“对啊,‘哪里’不是疑问副词吗?就算是放在is后边那也是引导从句,后边应该接定语或名词吧。”年轻警察乙也说。
老警察丙:“我靠……你们都是能人啊……”
丁弱弱的:“我没听出毛病呃……”
哗啦——老少众警察就这个问题展开了激烈的讨论。
柏明语说:“目前密电码大多都表示的是英文字母、数字和标点符号,还不能直接代表中文,所以对方很可能是采用‘中式英语’的形式表达某种信息。”
“中式英语?”
“直接翻译成中文是‘下一个是哪里?’”
“我还想问他下一个是哪里呢,他倒问起我们了。”
“是啊,真是这样的话,这句话还有什么意义?”
……
当时叶非在旁边听得也是满头大包,云里雾里。他一直皱眉思考,却想不出所以然,所以把眼光投注在柏明语身上,对自己的媳妇(纯粹主观意淫)越来越深的欣赏、喜爱和自豪那就不必说了,他现在急切的想听听他会有什么不同的见解。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.mybaowen.com
(>人<;)