队花车),也就是在花车大□□中搭载乐队的花车。参加者只要跳上了这台乐队花车,就能够轻松地享受□□中的音乐,又不用走路,也因此,英文中的“jumping on the bandwagon”(跳上乐队花车)就代表了“进入主流”。】
理论性的东西晦涩难懂,看得边想差点两眼一翻昏了过去,马上腰不酸腿不疼也不矫情了,合上书咋舌,“你怎么突然对心理学感兴趣了?”
他虽然偏科不严重,但也是宁可捡着理科来学,文科内容他每次要不拍篮球醒神都能背得犯困,眼下这些内容既没有考试的压迫也没有兴趣作动力,他根本就是看完眼花都不带停的,“还找这么专业的,看得懂吗?”
“随便看看吧,当打发时间。”于锦乐把书收进抽屉,也不愿意在借书原因上花太多的口舌解释,“你就大概这么理解一下吧,不同只是不同,并不意味着更糟。”
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.mybaowen.com
(>人<;)